九藏喵窩V5

標題: 獅子王The Morning Report翻譯+大略介紹 [打印本頁]

作者: 幻玹    時間: 2019-10-20 01:42
標題: 獅子王The Morning Report翻譯+大略介紹
本帖最後由 幻玹 於 2019-10-20 02:02 編輯

不囉嗦了先上影片~ (下面會有翻譯)
[youtube]HOR3yaL9IK8[/youtube]

介紹
這首歌叫這做The Morning Report(晨間會報)
第一次出現在1997年的7月 在美國老百匯首演獅子王的舞台劇的時候
而在原本1994釋出的電影版並沒有這一段
不過在2003釋出的重製電影版(Platinum Edition)重新加回了這首歌
所以在歐美國家,許多90年代的小孩(現在已經是成人了XDD)對於這首歌非常的不解
註:兩個版本的詞曲有部分不一樣

不過我挺喜歡這首歌的,沙祖的個性被很鮮明的展現了出來
也很多很有趣的地方,重點是音樂很活潑而最近看到了重製的動畫也覺得沙祖這段的動畫做得挺不錯的
對啦我超喜歡沙祖

劇情前後解釋
這首歌約出現在電影開始後的15分鐘
為沙祖(一隻犀鳥,是木法沙的屬下)向木法沙(一隻獅子,榮耀之地的國王)報告王國內發生的消息等等
主要可以讓觀眾了解本作的世界觀以及動物之間會發生的大小事
同時木法沙帶著他的兒子辛巴,但在木法沙聽著沙祖的會報的時候辛巴開始走神

認識這首歌翻與翻譯的困難
我在八月的時候有幸去看到了一次獅子王的音樂劇
其中最讓我印象深刻的是加上了許多原作電影沒有的歌(如Chow Down)
回去聽原聲帶的時候就開始對這首歌唸唸不忘了XDD
之後想要查查這首歌的翻譯時卻發現只有英文的原本的英文歌詞
於是只好開始著手自己翻譯了(這什麼結論)

而這個翻譯可是困難重重哇
在沙祖報告的每一句話都是一個雙關笑話
可惜我英文能力不夠沒有辦法看懂
對於這裡的理解比較薄
也有可能是因為這個原因而沒有翻譯吧(?)

歌詞原文和翻譯
搭配原曲聽更好喔:
[youtube]gsJYQcaYPgw[/youtube]
The Morning Report (晨間會報)
作曲者:Elton John
作詞者:Tim Rice
演唱:Geoff Hoyle
Samuel E. Wright
Scott Irby-Ranniar
中文翻譯:幻玹(由於我的英文能力不太好,還請各位的更正和指教)

It's an honor and a privilege, a duty I perform
With due sense of decorum and with pride
With deference and great respect very much the norm
Plus a hint of sycophancy on the side
To lay before my ruler all the facts about his realm
To fill him in on all the beastly news
伴著榮譽與殊榮,我做著這份工作
與端莊且自豪的禮儀
帶著該有的敬意與尊重
加上一點點的拍馬屁
向我的統治者報告關於他王國的一切事務
讓他沉浸在不快的新聞裡

Yes, yes, Zazu, get on with it!
好啦好啦,沙祖,快開始吧!

In order that his majesty stands sturdy at the helm
Aware of all the fauna's latest views
為了讓他的威嚴穩穩立在他的王位上
請注意動物圈裡大家最新的意見

Zazu! The morning report!
沙祖!晨間會報!

Er-- yes, Sire--the morning report
呃……好的,陛下­── 晨間會報

Chimps are going ape, giraffes remain above it all
Elephants remember, though just what I can't recall
Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks
Showed interest in my nest egg but I quickly said "No thanks!"
We haven't paid the hornbills and the vultures have a hunch
Not every one invited will be coming back for lunch
大猩猩要發瘋了,長頸鹿不想捲入這件事裡面
大象記得了什麼,但我總想也想不起來
鱷魚們正搶著河堤上「新鮮」的商品
注意到了我鳥巢裡的蛋,但我馬上說了「謝謝光臨」
我們還沒付給犀鳥薪水,禿鷲已經駝背了
不是所有被邀請的動物對會回來吃午餐

This is the morning report
Gives you the long and the snort
Every grunt, roar, and snort
Not a tale I distort
On the morning report
這是晨間的會報
報給你詳盡和精簡的消息
每個打呼、吼叫、呼吸聲
都是真有其事,不是我捏造的故事
在晨間會報裡

What are you doing, son?
兒子,你在幹嘛?

Pouncing
練習撲擊

Let a old pro show you how it's done
讓我來告訴你我們專家是怎麼做的

The buffalo have got a beef
about this season's grass                                  Stay low to the ground
Warthogs have been thwarted
in attempts to save their gas
Flamingoes in the pink are                                Yeah, stay low!
chasing secretary birds
Saffron is this season's color
Seen in all the herds                                         Shh, not a sound
Moving down the rank and file                           Take it slow
To near the bottom rung                                   One more step
Far too many beetles are
Quite frankly inthe dung                                   Then pounce!
Aaaaaak!

水牛們對這季節的草很有意見                           把身體趴在地上
疣豬被大家威脅要節省氣體
健康的紅鶴還去追了秘書鳥                              好,趴著
對獸群來說番紅花是這季度的顏色                    不要發出聲音
隨著階級下降來到了最低階的工作                    慢慢來,再前進一步
太多太多雜亂的事情被混在了一起                    接著現在撲過去!
啊啊啊啊啊!

This is the morning report
Gives you the long and the short
Every grunt, roar, and snort
Not a tale I distort
On the morning report
這是晨間的會報
報給你詳盡和精簡的消息
每個打呼、吼叫、呼吸聲
都是真有其事,不是我捏造的故事
在晨間會報裡


This is the morning report
Gives you the long and the short
Every grunt, roar, and snort
Not a tale I distort
On the morning report
這是晨間的會報
報給你詳盡和精簡的消息
每個打呼、吼叫、呼吸聲
都是真有其事,不是我捏造的故事
在晨間會報裡











歡迎光臨 九藏喵窩V5 (https://dnaxcattalk.dnaxcat.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3